神話故事Mebunun minkukuhav 人變老鷹





Heza tu tatini ka binano-az tu uvaz-az. Mataz a tina ka, kingna ka tama ki binano-az. Heza tu tastuqani-an, Mudaan a tama munhaan ludun qanup. Ilumaq a nai tina ki binano-az tu uvaz-az.Maqetbas a tina kis saduu ki issia eltangusan tu uvaz-az ta. Lusqa nenka undusa-an ilumaq ta. iskalunan i tina ka uvaz-az a mapakuzakuza.Na tudiip pakonan i petutonquvali tu qesing. Ma-aq a uvaz-az a tinsusuu kis iskalunan maqasmav kuzakuza.
有一位小女孩,當她媽媽過世後,爸爸另娶了一位新媽媽。有一天,爸爸去山上狩獵,只有她跟新媽媽兩人留在家裡。這位新媽媽看著前妻的小孩,是非常的不順眼。當只有她們倆在家的時候,新媽媽派了很多的工作給她,直到要吃午餐的時候,才給飯吃。而小女孩每次都很勤快地做完新媽媽吩咐她要做的工作。

Ma-aq tudiip a tupa-un i tina ta tu asikav a lumaq na tudiip in ma-un i qesing siin tu katkat na pesia ta dau amin. Tuza tu kanaqtung in a uvaz-az a ma-asik i lumaq,Munhaan in tina ta tupa tu isaq a qesing siin katkat na konuk i masoqzang in saak. Antalam a tina tu ihaan deza ta, pisihaluk madenpus.
有一次新媽媽吩咐她把家裡打掃乾淨,就會給她米飯還有鍋巴吃。她很勤快地把家裡打掃乾淨,就去跟新媽媽說:我的米飯還有鍋巴在哪裡?我肚子餓了,我想吃。新媽媽卻回答她說:我把米飯和鍋巴放在上面藏好了。

Tuqna ka tina tupa istaa tu, uvaz-az! Uka mita lumaq ti ka lukis, Munba-ava ta tilukis na pisdo-un. Tuza tu tinsuu ka uvaz-az a siza ki kaul tinaqis munba-av, mama ki lukis tonalumaq in a,punastu-un a lukis haan pit-a-e-an tu taluqan. tuqna ka uvaz-az a tupa ki tina tu: ”minsuma in saak tu tinilukis, isaq a qesing siin katkat, masoqzang in saak.”tupa ka tina tu: “ihaan deza ta.”
新媽媽又吩咐她說:孩子!家裡沒有柴火了,妳去山上取木材好用來取暖。小女孩聽了立刻拿著材刀、頭背著揹帶往山上的方向走去。當她揹著木材回家的時候,她就將木材放置在廚房。小女孩又問新媽媽說:我取木材回來了。那我的米飯還有鍋巴在哪裡?我好餓。新媽媽不耐煩的回答說: 就放在上面嘛。

Tuqna-un i tina ka uvaz-az a tupa tu, maningzav tu uka haan bozaq a danum, munsulan ang asu, na mamantuk in tu na pakonan in i qesing siin katkat.tuza tu tinsuu ka uvaz-az a mudaan munsulan… Makinahipnahip a uvaz-az a tupa ki tina tu: I-isaq a qesing  siin katkat i masoqzang in saak.
新媽媽又再次的吩咐她說:我們家的水缸完全沒水了,妳取水去,我就真的會給妳米飯還有鍋巴吃。小女孩聽了馬上去汲水處取水小女孩開心歡喜的問新媽媽說:我的米飯還有鍋巴在哪裡?我好餓好餓。



antalam tudiip a tina ka tupa tu: “uka in a qesing siin katkat i konun i asu. tudiip a uvaz-az a tu tinan-a ki issia tina tu qalinga ka miliskin tu, samuq is lusqa qan a ka tina kun mapalasmuav mita. Tindikla sia uvaz-az ta ka is-aang, mudaan munhaan taluqan, siza ki qapung tuktukun mapindusa, islasli haan kusuan min-uni pani. muqna siza ki menangsa islinsuup haan baqan min-uni ikul, malansan i sinpalusapuz tu qusdul, kusbai medaza tupa tu: “kukui kukui” min-uni in kukuhav. tinsuu tudiip a tina siza ki katkat qesing samanqa istaa tupa tu: “musuqesa! Hendii ka qesing un.”
結果新媽媽跟她說: 米飯還有鍋巴沒了,被狗吃掉了。當小女孩聽了
新媽媽說這段話之後,她才醒悟。其實,新媽媽都是在騙她。小女孩
心裡很難過,傷心地走向工寮,將藤篩用刀切成兩半,嵌在腋下變成
翅膀。再將小米桿塞入屁股作尾巴,然後隨著營火的輕煙飛翔叫著:「kukui kukui」,她就化成了一隻老鷹。這時,新媽媽才趕快端著鍋巴和飯,抬著頭跟她說:「回來呀!妳的飯在這兒啊。」

留言